Jeremiah 32:10
Clementine_Vulgate(i)
10 Et scripsi in libro, et signavi, et adhibui testes, et appendi argentum in statera.
DouayRheims(i)
10 And I wrote it in a book and sealed it, and took witnesses: and I weighed him the money in the balances.
KJV_Cambridge(i)
10 And I subscribed the evidence, and sealed it, and took witnesses, and weighed him the money in the balances.
Brenton_Greek(i)
10 καὶ ἔγραψα εἰς βιβλίον, καὶ ἐσφραγισάμην, καὶ διεμαρτυράμην μάρτυρας, καὶ ἔστησα τὸ ἀργύριον ἐν ζυγῷ.
JuliaSmith(i)
10 And I shall write in a book, and seal and affirm witnesses, and weigh the silver in the balances.
JPS_ASV_Byz(i)
10 And I subscribed the deed, and sealed it, and called witnesses, and weighed him the money in the balances.
Luther1545(i)
10 und schrieb einen Brief und versiegelte ihn und nahm Zeugen dazu und wog das Geld dar auf einer Waage.
Luther1912(i)
10 Und ich schrieb einen Brief und versiegelte ihn und nahm Zeugen dazu und wog das Geld dar auf einer Waage
ReinaValera(i)
10 Y escribí la carta, y selléla, é hice atestiguar á testigos, y pesé el dinero con balanza.
ItalianRiveduta(i)
10 Scrissi tutto questo in un atto, lo sigillai, chiamai i testimoni, e pesai il danaro nella bilancia.
Lithuanian(i)
10 Aš parašiau raštą, jį užantspaudavau, pakviečiau liudytojų ir pasvėriau sidabrą svarstyklėmis.
Portuguese(i)
10 Assinei a escritura e a selei, chamei testemunhas, e pesei-lhe o dinheiro numa balança.